#112609: "The game history uses a mix of languages"
Tentang apa laporan ini?
Apa yang terjadi? Pilih di bawah
Apa yang terjadi? Pilih di bawah
Silakan periksa apakah sudah ada laporan tentang hal yang sama
Jika ya, silakan VOTE untuk laporan ini. Laporan dengan suara terbanyak diberikan PRIORITAS!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Detil Deskripsi
-
• Mohon salin/tempel pesan error yang Anda lihat di layar, jika ada.
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. -
• Mohon jelaskan apa yang ingin Anda lakukan, apa yang kemudian Anda lakukan, dan apa yang terjadi
• Apa browser yang Anda gunakan?
Safari v16.6
-
• Harap salin/tempel teks yang ditampilkan dalam bahasa Inggris alih-alih bahasa anda. Jika Anda memiliki screenshot bug ini (disarankan), Anda dapat menggunakan Imgur.com untuk menguploadnya dan memberi tautannya di sini.
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. -
• apakah teks ini tersedia dalam translation system? jika iya, itu bisa diartikan lebih dari 24 jam
• Apa browser yang Anda gunakan?
Safari v16.6
-
• Tolong jelaskan saran Anda secara tepat dan ringkas sehingga semudah mungkin untuk memahami apa yang Anda maksud.
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. • Apa browser yang Anda gunakan?
Safari v16.6
-
• Apa yang tampil di layar ketika Anda tidak dapat berjalan (Layar kosong? Hanya tampil sebagian antar-muka? Pesan error?)
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. • Apa browser yang Anda gunakan?
Safari v16.6
-
• Bagian mana dari peraturan yang tidak diterapkan dengan tepat oleh BGA
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. -
• Apakah kesalahan peraturan dapat dilihat dari ulangan permainan? Jika ya, pada langkah ke berapa?
• Apa browser yang Anda gunakan?
Safari v16.6
-
• Aksi permainan apa yang ingin Anda lakukan?
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. -
• Apa yang Anda coba lakukan untuk memunculkan aksi permainan ini?
-
• Apa yang terjadi ketika Anda melakukannya (pesan error, pesan status permainan, ...)?
• Apa browser yang Anda gunakan?
Safari v16.6
-
• Pada langkah ke berapa masalah tersebut muncul (apa petunjuk permainan saat itu)?
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. -
• Apa yang terjadi ketika Anda mencoba untuk melakukan aksi permainan (pesan error, pesan status permainan, ...)?
• Apa browser yang Anda gunakan?
Safari v16.6
-
• Mohon jelaskan masalah tampilannya. Jika Anda memiliki screenshot bug ini (disarankan), Anda dapat menggunakan Imgur.com untuk menguploadnya dan memberi tautannya di sini.
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. • Apa browser yang Anda gunakan?
Safari v16.6
-
• Harap salin/tempel teks yang ditampilkan dalam bahasa Inggris alih-alih bahasa anda. Jika Anda memiliki screenshot bug ini (disarankan), Anda dapat menggunakan Imgur.com untuk menguploadnya dan memberi tautannya di sini.
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. -
• apakah teks ini tersedia dalam translation system? jika iya, itu bisa diartikan lebih dari 24 jam
• Apa browser yang Anda gunakan?
Safari v16.6
-
• Tolong jelaskan saran Anda secara tepat dan ringkas sehingga semudah mungkin untuk memahami apa yang Anda maksud.
The right-hand pane displays the game history as a list of moves. This is handy for tracking the action in asynchronous play.
I've noticed that in Tigris & Euphrates, the languages of the players are mixed together in the history pane, rather than localizing all of the text into my language.
For example, if I am playing against a Ukrainian player, their move is displayed like this:
"Hollister123 placed Рынок at H10"
You can see that the message is mostly in my native language of English, but certain key words (describing the types of pieces the player can play), are localized into _their_ native language. This makes it hard for me to read the game history. Granted these incorrectly translated strings are color coded, which helps, but it seems like this should be fixable. • Apa browser yang Anda gunakan?
Safari v16.6
Laporkan riwayat
Refreshing does not resolve.
Tambahkan hal lain di laporan ini
- ID meja / nomor langkah lainnya
- Apakah F5 menyelesaikan masalah?
- Apakah masalah tersebut telah muncul beberapa kali? Setiap kali? Tidak tentu?
- Jika Anda memiliki screenshot bug ini (disarankan), Anda dapat menggunakan Imgur.com untuk menguploadnya dan memberi tautannya di sini.
